We have lived with Covid-19 for over six months now. The time elapsed has helped us better understand the virus that confounded most health experts. This also allows us to plan for a post-Covid India, when hopefully the virus would be in control, but we will still have the enormous job of rebuilding our economy.

我們已經和新型冠狀病毒共存了6個多月了。隨著時光的流逝,我們對曾經讓大多數健康專家困惑的病毒的了解也越來越的。新冠病毒有望得到控制,這就要印度為后新冠時代提前做好規劃,畢竟我們面臨著艱巨的經濟重建工作。


However, there is also some good news. The death rate versus corona positives is lower than originally thought (less than 1%). Since the virus began early this year, global deaths are a little under 7 lakh, at the time of writing this article. While this is a big absolute number, an estimated 3.3 crore people have died this year worldwide, from all possible causes (source: worldometer).

不過也有一些好消息。新冠病毒陽性確診病例的死亡率比原來認為的要低(少于1%)。自今年年初該病毒開始傳播以來,截至撰寫本文時,全球新冠病毒死亡人數略低于70萬。雖然這是絕對數字比較多,但據統計,今年全球死于各種原因的人數已經達到了3.3億(來源統計網站worldometer)。



To pessimists, a crisis feels like the end. To me that is a loser’s mindset, something we need to shed right now. For optimists this crisis is not the end, but the beginning. This is a wonderful, once-in-a-century opportunity for India. The entire world was smug and comfortable with their factories churning out output in China. If they had to grow, they simply added capacity in China. Not anymore.

對悲觀主義者來說,新冠危機就像是末日。對我來說,這是失敗者心態,我們現在要拋棄這種心態。對樂觀主義者來說,這場危機不是結束,而是開始。這對印度來說是百年一遇的機遇。全世界都對他們在中國的工廠XXXX出大量產品而沾沾自喜。如果想要增長,他們只能在中國增加產能。別無他法。

Now, even if they don’t move their existing factories out of China, they will think twice about adding more capacity at the same location or opening new ones. This is where India has to come in, wave its hand, and say to the world – ‘Guys, we are ready. We’ll manufacture stuff for you. Give us a chance.’

現在,即使不考慮把現有工廠遷出中國,可是對于在中國增加產能和開設新工廠,他們還是會再三考慮的。這就到了印度需要介入的時候了,印度應該揮揮手,大聲告訴世界:‘伙計們,我們準備好了。我們會為你制造東西。給我們一個機會吧?!?

Will merely waving our hand and extending invitations be enough? Absolutely not. We have to be ready. We have to not just invite; we have to be an attractive, alternative destination to China. For this we need to change a few things. This isn’t just about fiscal spending and gobbledygook of suggestions with unending economic data. Here’s what we can and need to do in practical terms.

僅僅揮揮手,發出邀請就夠了嗎?絕對不夠。我們必須做好準備。不能只是邀請;我們必須成為中國之外具有吸引力的投資目的地。為此,我們需要做一些改變。這不僅僅是關于財政支出和沒完沒了的經濟數據的官樣文章。以下是實際操作中可以和需要做的事情。

1) Have better internet connectivity – It’s 2020, there’s no excuse for having sluggish data or bad Wi-Fi connections. Post-Covid, reliance on data has risen manifold. India is still terrible in data and Wi-Fi speeds compared to China and other Asian countries. Do what it takes. Fix it. You cannot be taken seriously as a nation if you have bad Wi-Fi.

1)、建立更好的網絡連接——現在是2020年了,沒有理由使用緩慢的網絡數據或糟糕的Wi-Fi連接。后新冠時代,人們對數據的依賴已成倍增加。與中國和其他亞洲國家相比,印度的網絡數據和Wi-Fi速度仍然很糟糕。竭盡所能解決網絡連接問題。如果這個國家的Wi-Fi很糟糕,別人就不會認真對待。

2) Improve the speeds of our ports, trains and even roads. Ports in Hong Kong and China move goods five times faster than us. Again, no excuse for all this in 2020. Endless paperwork, permissions, officials behaving as if every business is crooked unless proven otherwise is no way to be competitive. Stop it. Similarly, with lesser demand for aviation, trains and roads have to become faster. Our trains still move at 1980s speeds. Not every train needs to be a bullet train. But they don’t need to be bullock carts either. Similarly, roads need to be faster if we hope to compete with China.

2)、提高我們的港口、火車甚至公路的速度。香港和中國內地港口的貨物運輸速度是印度的5倍。再說一次,現在已經是2020年,不要再找理由了。沒完沒了的書面工作、許可、官員們的行為,好像所有相關業務都擰著,除非是正常程序,否則我們是無法增強競爭力的。停止這種行為。同樣,隨著航空需求的減少,火車和公路必須變得增速。我們火車的速度還停留在上個實際80年代。并不是每列火車都需要成為子彈頭列車。但至少不能是牛車把。同樣,如果想和中國競爭,各種道路的運輸速度都得更快。

3) Create an Arhchan mukt Bharat. While the government is implementing rather well its own political Congress mukt agenda, it’s time we really make business arhchan free. Arhchan means obstacle in English, but the Hindi word is loaded with far more meaning. Arhchans are a way of life in India. Arhchans are those irritating obstacles that will come up from babus, regulators, local politicians, anyone with power of any kind who will harass any investor.

3)創造不設置障礙的印度。當政府能很好地執行政治議會議程時,是時候對商業放手了。Arhchan在英語中是障礙,干擾的意思,但是這個印地語詞匯有更多的含義。Arhchans是印度的一種生活方式。Arhchans指的是那些來自紳士、監管機構、當地政客以及任何握有權力、會騷擾投資者的人將會遇到令人惱怒的障礙。

If someone wants to move a $200 million plant out of China to India, how can you guarantee me that there will be no arhchan? Answering this fundamental question will determine India’s post-Covid economic status, the future of our new generation and frankly, India’s place in the world. Can we make Indian business arhchan free?

如果有人想把價值2億美元的工廠從中國搬到印度,你怎么能保證不會有干涉?回答這個基本問題將決定印度后新冠時代的經濟地位、我們新一代的未來,坦率地說,還將決定印度在世界上的地位。我們能讓印度商業不會受到干涉嗎?

India can easily convert the corona crisis to an opportunity. Maybe that is why we threaten China a bit (which might even explain their ratcheting up of border tensions). However, mere chest thumping, slogans or patriotic zeal won’t make us the next manufacturing hub. We have to focus, prepare and offer something compelling to the world.

印度可以輕易地將新冠疫情危機轉變為機遇。也許這就是為什么我們對中國構成一點威脅(這甚至可以解釋為什么中國不斷在我們的邊境制造緊張局勢)。然而,僅僅是夸夸其談、口號或愛國熱情不會讓我們成為下一個制造中心。我們必須集中精力,做好準備,為世界提供一些有吸引力的東西。

Once Covid is over, let’s not go back to unproductive issues. In fact, let’s start getting ready for a corona vaccinated world right now. Let’s vaccinate our economy so that it can remain healthy and thrive in the coming decades.

新冠疫情結束后,讓我們不要再回到徒勞的問題上。事實上,讓我們現在就開始準備迎接新冠疫苗的世界。為我們的經濟接種疫苗,讓我們的經濟能在未來幾十年保持健康和繁榮。

Raman NR
Well put! Nothing more to add, in fact, this is the statement that should preface every article published in India. Mr Chetan Bhagat of course has to produce articles like everyone else in his business - and the flavor of the year is Covid-19!

說得好!沒有什么可補充的了,事實上,這篇文章可以作為所有在印度發表文章的序言。當然作者先生必須像業內其他人一樣發表文章——而今年的熱門話題是新型冠狀病毒!